Текст — психология

Психология в копирайтинге: приемы, которые помогут написать продающий текст

Текст - психология

Директор по коммуникациям Lingualeo Екатерина Белоусова перевела для vc.ru статью маркетолога и психолога Ника Коленда, в которой он дал практические советы по написанию продающего текста и объяснил, почему эти советы работают. Белоусова дополнила инструкции примерами из практики LinguaLeo.

Поделиться

Поделиться

Твитнуть

Екатерина Белоусова

На конференциях и в статьях Lingualeo часто говорит, что 40% оборота приходит из рассылок. Поэтому нам жизненно важно, чтобы эти письма цепляли, воодушевляли и продавали. Недавно нам попалась очередная публикация Ника Коленда, психолога и маркетолога в одном лице: специалист делится с читателями собственными находками в искусстве копирайтинга.

Каждый совет автор подкрепил исследованиями. Приводим выдержки из этого обширного обзора, добавив примеры того, как бы мы воспользовались этими подсказками для текстов Lingualeo.

Копирайтинг — сложная штука. Написать продающий текст еще сложнее. Когда вам нужно «продать» что-то кому-то с помощью текста, вы чувствуете растерянность:

  • Какие слова лучше использовать?
  • Как обрамить ваше предложение?
  • Как продать и при этом не выглядеть подло и скользко?

К счастью, копирайтинг — это искусство и наука. Вот набор приемов, которые были собраны по результатам научных исследований в психологии, маркетинге и лингвистике.

Доносим сообщение

Повышаем ясность

Ясность сообщения критично важна. Читатель злится, когда у него возникают трудности во время чтения текста. Для того чтобы сделать ваше сообщение легким для восприятия, вам следует максимально упростить его (Oppenheimer, 2006 год).

Выбираем активный залог

Существует активный залог — это когда есть деятель: «Я учу»; существует пассивный залог — нет того, кто осуществляет действие: «Английский выучен». Если мы сравним пассивный залог и активный, то увидим, что предложение с активным залогом больше подходит на роль продающего.

Люди лучше воспринимают предложения с активным залогом (Hosman, 2002 год). Когда ваше сообщение простое, читатель испытывает больше положительных эмоций.

Примеры:

Плохо: На платформе Lingualeo размещены тысячи статей и видеозаписей.
Хорошо: Тысячи статей и видеозаписей помогут вам выучить английский на Lingualeo.

Плохо: В нашем приложении предлагается много преимуществ.
Хорошо: Наше приложение даст вам много преимуществ.

Описываем, используя положительные конструкции

Отрицательная конструкция описывает отсутствие чего-то. Положительная конструкция, напротив, описывает наличие чего-то:

Негативная: Не отлынивай от английского. Позитивная: Занимайся английским.

Негативная: Не трать время зря. Позитивная: Занимайся с пользой.

Негативная: Не используй отрицательные конструкции. Позитивная: Используй положительные конструкции.

Так как человеку нужно больше психологических ресурсов, чтобы переварить негативные конструкции, влияние самого сообщения на читателя снижается (Jacoby, Nelson & Hoyer, 1982 год).

Примеры:

Плохо: Наше приложение не нарушит твой режим дня.
Хорошо: Наше приложение идеально вольется в твои ежедневные дела.

Плохо: Занятия на Lingualeo не отнимут много времени.
Хорошо: Занимайся с Lingualeo в очереди или в транспорте по дороге домой.

Добавляем маркеры когерентности во всем тексте

Маркеры когерентности — это слова и фразы, которые связывают идеи в вашем сообщении (примечание переводчика).

Маркеры когерентности не добавляют никакого семантического значения, поэтому многие удаляют их из текстов, чтобы сократить размер рекламного сообщения. Однако исследования доказывают, что маркеры делают текст прозрачным и продающим (Kamalski, 2007 год).

Примеры:

Плохо: Нас так часто что-то отвлекало. Мы стали непродуктивными.
Хорошо: Нас так часто что-то отвлекало. Поэтому мы стали непродуктивными.

Плохо: Персональная система рекомендаций построена на данных о вашем уровне, интересах и предпочтениях. Вы будете учить английский только по тем материалам, которые вам действительно необходимы.

Хорошо: Персональная система рекомендаций построена на данных о вашем уровне, интересах и предпочтениях.

Поэтому вы будете учить английский только по тем материалам, которые вам действительно необходимы.

Используем лексическое разнообразие

Хосман Л. А. (Hosman, 2002 год) объясняет связь между убедительностью (продающей составляющей) и лексическими разнообразием. Читатели предпочитают тексты, которые содержат разнообразную лексику. При этом мы должны избегать сложного языка.

Примеры:

Плохо: …продуктивность важна… продуктивность может…
Хорошо: …продуктивность важна… эффективность может…

Плохо: …вы будете учить английский самостоятельно… самостоятельные занятия…
Хорошо: …вы будете учить английский самостоятельно… занятия один на один с приложением…

Создаем образ

Слова сами по себе бессмысленны. Они представляют собой набор символов. Образы, наоборот, не нуждаются в расшифровке — их понимают сразу. Поэтому неудивительно, что образы создают большее эмоциональное влияние, чем слова (Hinojosa et al., 2009 год). Для того чтобы сделать ваши тексты убедительными, вам следует превращать слова в образы.

Примеры: Используем метафоры, донося неосязаемые понятия

Попробуйте визуализировать следующие понятия:

  • качество;
  • мощность;
  • надежность.

Трудно? Мне тоже. Тут на помощь приходят метафоры. Они дают читателю конкретный психологический образ и начинают влиять на убедительность и продающий фактор сообщения (Sopory & Dillard, 2002 год).

Примеры:

Плохо: Наше приложение очень мощное.
Хорошо: Наше приложение обладает мощью Зевса.

Плохо: Lingualeo поможет вам справится со сложностями английского языка. Хорошо: Lingualeo выведет вас из джунглей английского языка.

Трансформируем общие понятия в конкретные термины

Общие понятия — это чума. Куда ни глянь, всюду будет:

  • наша команда поддержки пользователей быстро реагирует на запросы;
  • наши клиенты любят нас;
  • наше ПО очень надежное.

Сообщения выглядят не продающими, а информационными.

А вот так эти же сообщения будут выглядеть, если добавить в них конкретику:

  • мы ответим на ваш вопрос в течение 24 часов;
  • 568 компаний любят наше ПО;
  • у вас будет 100% обновлений — гарантированно.

Варианты Lingualeo:

  • В течение получаса команда разработки реагирует на сообщения о багах.
  • 15 млн пользователей во всем мире учат английский на Lingualeo.

Источник: https://vc.ru/19314-copywriting-tips

Психология речи. — Текст как объект анализа психолингвистического и психологического подходов

Психология речи. - Текст как объект анализа психолингвистического и психологического подходов

Страница 26 из 38

Текст как объект анализа психолингвистического и психологического подходов.

Исследования семантики речи, начавшись со слова, естественным образом расширились до предложения. Однако и этого оказывается недостаточно. По современным представлениям, скорее текст, а не предложение является реальной единицей речевого общения. На уровне текста реализуется замысел высказывания, происходит взаимодействие языка и мышления.

Заявленная тема, будучи одной из ведущих в современной психологии речи, может между тем вызвать недоумение: какой анализ текста проводит психолог, что общего между изучением психологических явлений и изучением текста, какие психические проявления можно выявить в тексте? Отвечая на эти вопросы, определим, прежде всего, понятие “текст”. Согласно справочникам, текст — это выраженное в пись­менной форме сочинение или высказывание автора, а также офици­альные документы, акты и др. В приведенном и аналогичных определениях обратим внимание на признак письменной фор­мы текста.

Насколько обязателен этот признак? Отнесение понятия “текст” лишь к письменному варианту речевой продукции аргу­ментируется расхождением особенностей письменной и устной речи: различен их синтаксис и словарь, диалогичная или монологичная направленность, условия создания и др.

Все это так, но не убеждает в необходимости вывести речевые продукты устного типа из разряда текстов. Существуют промежу­точные варианты речевой продукции: подготовленные устные вы­ступления, литературно оформленные экспромты. Они свидетельствуют об условности разделения речи на устную и письменную.

Главное же, и устная и письменная формы — это продукт единого по своей сути речетворческого процесса, словесно выраженный результат речемыслительной деятельности человека. В этом их общий корень, основа сближения, не отменяющая различий.

Показательно, что в настоящее время часто снимается дихотомия устной и письменной речи.

Почему именно тексты (а не более дробные элементы речи — предложения, слова, фонемы) интересны для психологического исследования? Здесь можно обозначить две причины. Во-первых, текст дает полноценные и неограниченные возможности воплоще­ния часто очень сложного замысла автора семантики в самом ши­роком смысле.

Но именно семантические проблемы в последнее время вышли на самый передний план в речеведческих науках. Во-вторых, на современном этапе развития психологии нарастает тенденция комплексных, системных исследований, в которых речь и речевые функции рассматриваются в условиях реальной жизни, в структуре общения и взаимодействия людей.

Основную роль в этой структуре играют целостные коммуникативные ситуации и целые речевые массивы, отражающие и регулирующие эти ситуации, т.е. тексты моно-, диа-, полилогов.

Вот почему психолингвистичес­кие исследования процесса построения грамматически оформлен­ных предложений уступили место изучению сравнительно больших речевых отрезков, текстов, включенных в жизненную ситуацию, служащих коммуникативным целям.

В последние десятилетия текст стал объектом активного изу­чения в языкознании, возникла так называемая лингвистика текста. Лингвистический подход ориентирован на выявление таких характеристик, которые можно назвать внутри­текстовыми, поскольку они описывают способы внутренней орга­низации структуры текста.

В самом деле, выделены так называе­мые сверхфразовые единства, включающие последовательности предложений. Связность, цельность и семантическая завершен­ность рассматриваются как основные признаки текстовых единиц.

Выделяются грамматические, лексические и интонационные сред­ства, обеспечивающие основной текстообразующий признак — связность. К грамматическим средствам относят такие, как со­отнесенность предложений по виду, времени и наклонению глаго­лов, их роду и числу.

Лексические формы связи — это повтор от­дельных значащих слов, употребление скоординированных ме­стоимений, синонимических замен, соотносительных слов и т.п.

Необходимо отметить, что лингвистические исследования ориентированы на описание в большой мере его внутренних самодостаточных особен­ностей. Понятно, что с психологической точки зрения можно по­смотреть на текст гораздо шире.

Уже элементарный жизненный опыт обнаруживает, что через текст, через речевую продукцию мы можем понять и почувствовать человека, его позицию, мысль, настроение, воспитание.

Поэтому задача психологического иссле­дования текста гораздо шире лингвистического: найти пути харак­теристики тех или иных психологических свойств человека на ос­нове его текстовой продукции.

В первую очередь возникает вопрос о психологической информа­тивности содержательной стороны речевой продукции (текстов). Понятно, что в речевой форме человек может выразить все или почти все, что он находит в окружающей действительности и в са­мом себе.

Переработанная человеком информация об окружающем мире, выраженная в речевой форме, необходимо несет на себе печать человеческой психики. Как обнаруживают накопившиеся данные, если не тотальные, то отдельные аспекты содержания речи могут быть использованы в психологических целях.

Так, психоанализ по характеру речевых проявлений (течение ассоциаций, оговорки) уже давно производит психологическую операцию выделения бо­лезненных структур подсознания. К.Юнг использовал описание сновидений, тексты поэтического творчества и др. для выделения архетипов в подсознании человека.

Содержательная сторона речи рассматривается в процедуре контент-анализа, достаточно широко применяемом сейчас в социальнойпсихологии. В теоретическом плане психологически интересными оказываются исследования содержания текстов, проводимые в рамках исторической психологии и культурной антропологии (К.Леви-Стросс, М.Фуко, С.С.Аверинцев, В.В.

Иванов, В.Н.Топоров). Через анализ текстов мифов, поэтических произведений и др. приходят к представлениям о структуре мышления человека, особенностях отражения мира в его сознании (использование символов, магия числа и др.).

Таким образом, в содержательной стороне текста, относящейся к объективной действительности, при всем ее мыслимом разнообразии могут быть выделены стороны, несущие более или менее дифференцированную информацию о личностных особенностях говорящего (или пишущего), его жизненном опыте, умонастроении, особенностях мыслительных процессов и др.

Источник: http://LibSib.ru/obschaya-psichologiya/psichologiya-rechi/tekst-kak-obekt-analiza-psicholingvisticheskogo-i-psichologicheskogo-podchodov

Ещё не вечер… Люди-дикобразы. Ответы на вопросы(бесплатные мини-консультации)

1.Ответы,советы от Доктора Чувств(проходите по ссылкам за подробностями).

2.Ревнуешь к сопернице? — «Hasta La Vista, Baby!»

Правильные решения для мудрых женщин о том, как, не нарушая уголовный кодекс, избавиться от тех, кто «неправильно» решил вторгнуться в ваши отношения с мужчиной:

Получив свой личный доступ к материалам, Вы приобретёте:

1. Шесть видео с подробным экспресс-анализом психотипов соперниц и рабочие, проверенные на практике рецепты их «ликвидации», если уж так случилось и в ваши отношения вмешалась другая(другие)

2. Текстовой файл — pdf мануал с шестью рецептами, который Вы сможете распечатать и просматривать- сверяться- применять по мере возникающей необходимости, которая может случиться с каждой — как в Вашей жизни, так и в жизни подруг.

3. 7-й рецепт: «Как не стать соперницей для себя самой и не рассориться с любимым на людях» — Свои и чужие, как не стать чужими однажды и навсегда?

Появилось чувство, что в ваши отношения с мужчиной просачивается нечто странное? Всё чаще и не к месту он говорит о некой особе женского пола, которая так бедна и несчастна?! Есть опасность, что эта «просочивость» из разговоров может смениться жёсткой реальностью: ты окажешься одна!
Как быть? — Смотрите рецепт первый и ещё ШЕСТЬ видеорецептов(итого СЕМЬ Видеорецептов) + текстовой мануал-карманное руководство(pdf файл может читаться на любом современном телефоне, планшете, компьютере, видео также доступно к просмотру на Вашем любимом гаджете…)

Читайте также:  Дух - психология
А теперь СТРОКИ ОТ ДОКТОРА ВАЛЕРИЯ ЕГОРОВА:
стихия и берегаЕщё не вечер… Одиночество. Люди-дикобразы.Письмо от Елены.«Как мы все же одиноки, не правда ли Валерий?….идя бок о бок, рука в руку,глаза в глаза и даже дыханием догоняя друг друга — одни в своем .. всегдаОдним Миром на Одного живем.. отчего так рождаемся и видим его одни????.. ивот бы дать Ему свои глаза Видящие, чтоб он узрел… дать ему руки слабые,чтобы дотянулся.. сердце подарить, чтобы почувствовал.. Мир твой.. и тебя внем.. только Ему ведь всегда хватает своих даров от Бога.. от вашего сознания губы дрожат в прикосновении…и томление по всему телу…»***Не так давно откуда-то мне в память пришла фраза об этой теме – «одиночество…»« Люди – как дикобразы, им одиноко и холодно и они приближаются друг к другу, чтобы согреться… Но чем ближе они прижимаются, тем больнее колют друг друга своими иголками…»Мёрзнем от одиночества и колемся от близости… Идём к другому, и убегаем от себя… Или может быть вот так: идём к другому, чтобы придти к себе!? Зачем? Что там в нас? Во мне? В тебе?Или Кто?«Что внутри, то и снаружи, что вверху, то и внизу…»  Гермес Трисмегист.Мы все частицы Большого Бога…Но что же такое случается вокруг нас, с нами? Первым выскакивает вопрос — за что? Потом – почему? «Когда узнали, что красивое красивоПоявилось безобразноеКогда узнали, что доброе хорошоПоявилось злоПоэтому бытие и небытие порождают друг другаТрудное и лёгкое создают друг другаДлинное и короткое сравниваютсяВысокое и низкое соотносятсяЗвуки образуют мелодиюНачало и конец чередуются…» Дао де Цзин.__________________________________________Были-жили… Не тужили… Кто? – Звери дикобразы. Ели, пили и любили…Жизнь – волна экстаза.Но однажды – схолодало. Жмутся дикобразы… И иголки больно в тело, -И так раз за разом…Дни бегут, морозец прёт, Как им жить, чтоб греться?.. САтори! — Один поётЧувствами из сердца:- Мы, ребята, будем так: На длину иголкиНе подходим…- Вот, мастак!Возьми плюшку с полки))Так и стали они жить, Ближе – всё ж теплее, И друг друга не корить…Стало веселее! © Валерий Егоров.______________________________ Для Мужчины о женщинах, для Женщины о мужчинах: «Школа Чувств Доктора Валерия Егорова онлайн» Психология любви, отношений, проблемы тела: Ответы, советы, рецепты…Подробности взаимодействия:Приватные, конфиденциальные консультации происходят в контрактом формате общения. Записаться на личную онлайн консультацию (по переписке, видеописьма, чат, персональные онлайн программы…), заполнить анкету Клиента — ЗДЕСЬинтимно о сокровенном…Контакты: http://psyaquarelle.com/blog/?page_id=2850http://psyaquarelle.com/vipdesire/?page_id=121Служба поддержки и обратной связи здесь.

________________________________________________________

Источник: http://psyaquarelle.com/blog/?tag=psihologicheskie-tekstyi

Экспертиза текста: психологический и лингвистический аспекты

Экспертиза текста: психологический и лингвистический аспекты

     Статья посвящена вопросу разграничения компетенций лингвистической, психологической, комплексной психолого-лингвистической и психолингвистической экспертиз текста. На примерах показаны особенности каждого из названных видов анализа текста (экспертиза текста).

           Анализ материалов уголовных и гражданских дел позволяет увидеть, что практические работники достаточно часто назначают одновременно или последовательно несколько экспертиз: лингвистическую, психологическую и психолингвистическую, иногда комплексную психолого-лингвистическую экспертизы. На наш взгляд, в назначении такого количества экспертиз нет необходимости, поскольку достаточно, например, назначить комплексную психолого-лингвистическую или психолингвистическую экспертизу, или можно обойтись лишь одной – психологической либо лингвистической экспертизой. Назначение нескольких экспертиз текста в рамках одного дела сопряжено с материальными и временными затратами, с поиском специалистов, обладающих необходимыми знаниями, возможностью их взаимодействия во времени и пространстве при проведении комплексной экспертизы.

    Традиционно компетенцией судебной лингвистической экспертизы являются лингвистический, семантико-лингвистический и лингвостилистический анализы языковых и речевых средств текста. В текстах выделяют высказывания, являющиеся элементами исследуемого явления; оценочные высказывания различной направленности; дают толкование и интерпретацию их семантики.

           Эксперт-лингвист в своем анализе опирается на данные лингвистических словарей, поскольку именно словари выступают в роли авторитетного источника, подтверждающего или опровергающего мнение эксперта .

               В качестве иллюстрации приведем пример анализа следующего текста: “уважаемые господа из правящей элиты если вы не решите вопрос с корректным выдворением этих гадов с территории облости то скоро терпению народа придет конец и ростовские события покажутся вам детской сказкой но в этом случае ситуация сметет вас как опавшую листву с политической доски пора подумать о своей шкуре”.

           В данном контексте содержится констатация необходимости совершения активного действия (выдворение) в отношении группы лиц, названной словом “гады”. Из контекста не представляется возможным установить характер действий (насильственный/ненасильственный).

Из общего контекста высказывания не представляется возможным установить, о какой группе лиц или отдельных представителях группы лиц идет речь.

Как следствие, не представляется возможным однозначно установить характер волеизъявления участников коммуникации, субъекта и объекта речевой ситуации.

               Объектом судебной психологической экспертизы текста является психическая деятельность лица и продукты его психической деятельности (авторские произведения, письма, дневниковые записи, включая тексты, видео-, аудиозаписи, материализованные продукты деятельности) в ситуациях, имеющих юридическое значение

          Специфика этого вида экспертизы обусловлена недоступностью психики непосредственному познанию, которое возможно через анализ действий и поступков, являющихся отражением психической деятельности автора. Эксперт-психолог исследует материальные источники, отражающие информацию о личности автора, его мотивах и намерениях. Проиллюстрируем особенности психологического анализа, используя вышеприведенный текст.

       Очевидно, что “текст может описывать как реальность, так и предположительную реальность, может выражать отношение автора к этой реальности, а потому обладает определенной семантикой.

При анализе семантической (смысловой) структуры текста выделяют текстовый субъект, который обозначает то, о чем говорится в тексте, и текстовый предикат – это то, что говорится в тексте о текстовом субъекте.

Вместе они образуют текстовое суждение”.

               “В данном высказывании присутствуют четыре персонажа: господа (элита, вас, вам), гады, народ и “Въедливый”, чьи мысли в виде обращения к господам изложены в анализируемом тексте.

Однако в самом тексте действующими лицами являются только три персонажа: господа (элита, вас, вам), гады, народ.

В нашем случае текстовым субъектом выступает персонаж “господа”, так как частота использования данного персонажа в четыре раза больше (66,7%), чем “гады” и “народ” (по 16,65%).

          Персонажи “гады” и “народ” могут быть квалифицированы как периферийные смысловые связи и входить составной частью текстового предиката основного текстового субъекта.

          Текстовый субъект “Въедливый” представлен анализируемым нами высказыванием, в котором прослеживается намерение автора побудить адресата (в нашем случае, это “господа”) совершить действие (“решить вопрос”, “подумать”). “Господа” – это те, к кому обращается автор высказывания “Въедливый”. Рассмотрим подробнее текстовый субъект “господа” и его предикаты:

               Описанные выше соотношения текстовых субъектов и их предикатов позволяют выделить четкость и целостность, связанность и соподчиненность отдельных элементов текста

Так, анализ смыслового поля данного высказывания позволяет поделить высказывание на смысловые части. Первая часть высказывания состоит из обращения (уважаемые господа), обстоятельств (терпению конец) и предположения, что может быть, если не решите “вопрос с корректным выдворением”, т.е. описывает возможные события, если вопрос не будет решен положительно.

Вторая часть высказывания описывает, что случится с теми (“господа из правящей элиты”), кто этот вопрос не решит. Причем, по смыслу вторая часть высказывания (“ситуация сметет вас”) обосновывает смысл первой части.
Таким образом, значением данного текста оказывается воображаемое или желаемое действие и желание автора, чтобы это действие было реализовано.

               В нашем случае текст описывает намерение автора побудить адресата (“господ”) совершить конкретное действие (“выдворение”), однако объекты (“гады”), в отношении которых надо решить “вопрос” (совершить желаемые автором действие), носят не конкретный характер.

               Данные, характеризующие текстовый субъект “гады” по признакам пола, расы, национальности, языка, происхождения, отношения к религии, по принадлежности к какой-либо социальной группе, в тексте отсутствуют. Место (территория области) и время (“скоро”, “пора”) действия также не обозначены конкретно”.

               Предметом рассмотрения и юридической квалификации по уголовному делу могут являться только действия людей, в том числе такая их разновидность, как коммуникативные действия, использующие языковые и другие знаковые средства. Уже из этого следует невозможность оторвать лингвистический анализ от психологического и психолингвистического.

               Предметом психолингвистического исследования является изучение психологических аспектов взаимодействия языка и речи, которые в самом общем виде обычно разделены на процессы производства и восприятия речи, понимания языка и его усвоения.

Исследование соотнесенности процессов порождения и восприятия текстов, их конгруэнтности с психическим и психофизиологическим состоянием людей, включенных в процессы коммуникации, дает возможность установить принадлежность текста тому или иному лицу, выявить личностные особенности автора, определить его эмоциональное состояние, внутреннюю позицию и установки. Психолингвистическая экспертиза исследует речь как форму психической активности, речевую деятельность, психическую деятельность человека в момент речевой коммуникации, процессы производства и восприятия знаков языка. Вопросы языкового воздействия относятся к области психолингвистического исследования.

               Как пишет Е.Г. Соболева, воздействовать на реципиента может только смысл слов, но не их значение.

В функционировании же языка встречаются вполне недвусмысленные, индивидуальные и не всегда соответствующие словарным определениям варианты контекстуального употребления лексических единиц.

Для их анализа адекватен не узкоспециальный лингвистический подход, а только междисциплинарный психолингвистический.

               Примером психолингвистического подхода может послужить анализ выражения: “Это мы люди, а вы все русские – говно!” в контексте обстоятельств дела.

          Коммуникативное намерение автора высказывания или текста – передача смысла, замысла автора слушающему (читающему) с помощью определенных языковых средств, воздействие на слушающего (читающего). Лингвистика пока не обладает методиками, позволяющими точно определить намерение автора.

Однако использование так называемой инвективной лексики, запрещенной к употреблению в обществе (высказывание “Это мы люди, вы все русские – говно!”), указывает на нарушение речевых норм, принятых в обществе.

Можно предположить, что коммуникативным намерением автора высказывания являлось нарушение общественного порядка при помощи бранной лексики.

               Анализируемое высказывание не является текстом. Адресат речи не определен.

Следовательно, можно утверждать, что указанная фраза не содержит призыва к осуществлению каких-либо враждебных или насильственных действий по отношению к лицам какой-либо национальности, не содержит пропаганду, направленную на возбуждение ненависти либо вражды, а также на унижение достоинства человека либо группы лиц по признакам пола, расы, национальности, языка, происхождения, отношения к религии, а равно принадлежности к какой-либо социальной группе. Высказывание “Это мы люди, вы все русские – говно!” содержит так называемую непристойную лексику, т.е. грубейшие вульгарные выражения, в обычной ситуации неупотребляемые. Употребление указанной лексики можно рассматривать двояко – как очень низкую культуру людей, употребляющих данную лексику, или как желание оскорбить слушающего (или слушающих).

               В этом высказывании также идет речь о национальной принадлежности “вы, все русские”. Однако недостаточно оснований полагать, что сказанная фраза относится к присутствующим ребятам, т.к. школьники могут не все быть “чистокровными” русскими, отсутствует обращение к адресату.

            Психологический анализ (психологическая экспертиза текста): для различения понимания в речи важно значение и смысл. Значение – это объективно сложившаяся в ходе истории общества система связи, которая стоит за словом.

Это то, что объединяет различных носителей языка в понимании той или иной номинации. Обычно словарные толкования лексем стремятся выразить их значения.

Например, слово стул по своему значению – это предмет мебели, представляющий собой специальное приспособление для сидения одного человека, которое имеет спинку и не имеет подлокотников.

               Движение от мысли к слову – это превращение личностного смысла в общепонятное значение. Сама мысль зарождается не от другой мысли, а от различных потребностей человека, от той сферы, которая охватывает все наши влечения, побуждения, эмоции и т.п. Иными словами, за мыслью стоит мотив, т.е.

то, ради чего мы говорим. Мотив – первая инстанция в порождении речи. Он же становится последней инстанцией в обратном процессе – процессе восприятия и понимания высказывания, ибо мы стремимся понять не речь и даже не мысль, а то, ради чего высказывает наш собеседник ту или иную мысль, т.е. мотив речи.

               Общественное мнение по поводу поведения О.С. в классе разделилось. Наличие поддержки О.С. со стороны некоторых одноклассников послужило для него психологическим толчком к потребности “поговорить” с Х., которого он считал самым “виноватым” в происшедшем. Так, была назначена встреча с Х., Г., Л. и Ф.

               Учитывая то, что фраза “Это мы люди, а Вы, все русские, говно”, прозвучавшая в адрес Л., была произнесена негромко (“Я слышал отчетливо, хоть она прозвучала негромко”), то мы можем полагать, что характер лозунга или призыва данная фраза не носила.

               Поскольку потребность в экспертизах текстов увеличивается, настала необходимость понимания специфики и возможностей каждого вида исследований, что должно отразиться в умении юристов-практиков правильно формулировать цель исследования, определять круг вопросов, выносимых на экспертизу, и находить соответствующих специалистов.

               Какие специалисты могут быть привлечены в качестве судебных экспертов? Понятно, что при назначении лингвистических экспертиз – это лингвисты, психологических – психологи, психолингвистических – психолингвисты, за неимением которых можно назначать комплексную психолого-лингвистическую экспертизу. Но до недавнего времени в нашей стране не готовили судебных экспертов в области исследования текста. У юристов также отсутствуют четкие представления о возможностях лингвистического и психолингвистического исследования. Это, в свою очередь, затрудняет определение юристами необходимого вида экспертизы, поиск и выбор квалифицированных специалистов. А недостаточная методологическая разработанность экспертных исследований текста затрудняет оценку качества полученного заключения.

               Некоторые экспертные учреждения и эксперты, рекламирующие себя сведущими в области проведения психологических и лингвистических экспертиз (экспертиза текста), пытаясь соответствовать современным запросам судопроизводства, на наш взгляд, зачастую “имитируют” психолингвистический анализ. Вместо надлежащего психологического и лингвистического (психолингвистического) исследования они поверхностно соединяют информацию из толковых словарей русского языка с обывательским пониманием и интерпретацией обстоятельств дела. В связи с этим авторы статьи хотели бы привлечь внимание не только юристов к проблеме компетентности экспертов, поиску и выбору квалифицированных специалистов при назначении экспертизы, но и самих экспертов к вопросу об их персональной профессиональной ответственности за качество проводимых исследований.

авторы: Лисовцева Вера Михайловна, старший преподаватель кафедры правовой психологии

и судебной экспертизы Саратовской государственной юридической академии.

Петрова Любовь Георгиевна, доцент кафедры правовой психологии и судебной экспертизы

Саратовской государственной юридической академии, кандидат психологических наук.

См., например: Баранов А.Н. Лингвистическая экспертиза текста: теория и практика: учеб. пос. 2-е изд. М., 2009. Здесь и далее цитируются материалы из личного архива авторов статьи. Доблаев Л.П. Анализ и понимание текста. Саратов, 1987. С. 5 – 9. Мусхелишвили Н.Л., Шрейдер Ю.А. Значение текста как внутренний образ // Вопросы психологии. 1997. N 3. С. 81 – 84. URL: http://iphoneinsta.ru/lingvisticheskie-i-psixolingvisticheskie-podxody-k-ekspertize-tekstov-chast-2.html (дата обращения: 10.10.2013).

Здесь и далее цитируются материалы из личного архива авторов статьи.

Список литературы

1. Баранов А.Н. Лингвистическая экспертиза текста: теория и практика: учеб. пос. / А.Н. Баранов. 2-е изд. М.: Флинта: Наука, 2009. 2. Кроз М.В. Актуальные вопросы производства психологической и комплексной психолого-лингвистической экспертиз экстремистских материалов / М.В. Кроз, Н.А. Ратинова. М.

: Акад. Ген. прокуратуры РФ, 2012. 3. Леонтьев А.А. О психолингвистической экспертизе / А.А. Леонтьев // Методология современной психолингвистики: сб. статей. Москва; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2003. С. 58 – 70.

4. Психолингвистическая экспертиза ксенофобии в средствах массовой информации. М.

: Смысл, 2003.

Ключевые слова:

экспертиза текста, психологический и лингвистический анализ текста, эксперт. Expert evaluation of the text: psychological and linguistic aspects V.M. Lisovtseva, L.G.

Petrova The article concerns the issue of delimitation of competences of linguistic, psychological, complex psychological-linguistics and psychological expert evaluations of the text.

The authors show peculiarities of each of named types of analysis of the text on the basis of examples.

Key words: expert evaluation of the text, psychological and linguistic analysis of the text, expert.

Источник: https://www.psy-expert.ru/index/0-1431

Интерпретация текста в психологии консультирования

Интерпретация текста в психологии консультирования

Для психолога-консультанта текстом является развертывающийся во времени процесс речевых и «невербальных» высказываний собеседника в контексте его ответных реплик (как высказанных, так и невысказанных). Каждая ситуация консультирования может рассматриваться как такая единица текста-контекста.

Можно говорить о разных уровнях этих текстов, подобно тому, как существуют различные уровни текстов художественных, философских и т.п.

И так же, как оценка этих уровней не является собственно задачей писателя и поэта, а критика-исследователя, так и в практической психологии подобная задача должна стать темой специальных исследований и разработок, весьма полезных для практического психолога. Сам же он является своего рода «автором» в его отношении к «герою» (консультируемому).

Подобно «автору» у Бахтина9, психолог не является «демиургом», производящим «героя» на свет, а всего лишь «повивальной бабкой» Сократа, помогающей раскрыться сокровенному в человеке. «Роды» могут состояться или не состояться. Когда творческий процесс диалога «разрешился», правомерно говорить о завершенном тексте.

Такой текст может иметь достоинство научного факта, открывающего или подтверждающего определенный психологический принцип или закономерность. Существенно подчеркнуть, что «научность» здесь определяется не количеством вопроизведений одного и того же явления, а критерием глубины в диалогическом самораскрытии личности.

Единичный феномен может оказаться представителем определенного типа явлений; в нем могут быть найдены всеобщий принцип или закономерность.

Так, характеризуя особенности теоретического обобщения, В.В. Давыдов ссылается на описанный В.А. Крутецким факт обобщения математических объектов «с места» при анализе одной задачи определенного типа10. Отдельный эмпирический факт может стать определенной закономерностью.

Так, упавшее яблоко стало символом закона всемирного тяготения, феномен «горькой конфеты» говорит психологу о пробуждающемся нравственном конфликте у ребенка. И это не просто привычные ассоциации.

Метод теоретического обобщения (в отличие от эмпирического) принципиально требует минимального количества объектов для выведения сущностной закономерности, и таким минимумом является единичный феномен. Это — движение от конкретного, единичного к всеобщему.

При таком методе сохраняется внутренняя связь феномена с его осмысленной сущностью: тождество конкретного и абстрактного. Конкретность индивидуального не менее значима, чем общие закономерности. Когда же речь идет о консультировании, психолог нередко стоит перед проблемой уникальной закономерности.

Подобный принцип научного исследования высказывал Гете в своих научных и философских статьях11. По его словам, «все фактическое есть уже теория». В отличие от эмпирических и научных феноменов, он выделил «прото-феномен» — простейший факт, очищенный от всего случайного и необязательного: закон явлен в нем наглядно; это — предметная истина, » умный опыт «.

Чтобы помочь конкретному человеку, необходима установка на неповторимость той закономерности или принципа, которые могут лежать в основе его психических проблем. Может оказаться, что вся эта закономерность всеобща, но движение от всеобщего чревато не только недопустимой априорностью в понимании ситуации, но и невозможностью найти адекватный путь помощи, всегда неповторимо индивидуальный.

«Прото-феномен» Гете и есть символ. Это — не условный знак, а сама реальность. В символе снимаются противоположности «объективного» и «субъективного», «материального» и «идеального», явления и смысла.

Символы, в отличие от понятий, являются языком смыслов. Этот язык наиболее адекватен для практической психологии, поскольку в ее задачи входит понимание личностных смыслов.

«Если точные науки можно обозначить как монологическую форму знания (интеллект созерцает вещь и высказывается о ней), то истолкование символа есть существенным образом диалогическая форма знания: смысл символа реально существует только внутри человеческого общения, внутри ситуации диалога, вне которой можно наблюдать только пустую форму символа»12. «Истолкование символов, или символология, как раз и составляет внутри гуманитарных наук элемент гуманитарного в собственном смысле слова, т.е. вопрошение о humanum, о человеческой сущности, не овеществляемой, но символически реализуемой в вещном; поэтому отличие симво-лологии от точных наук носит принципиальный и содержательный характер — ей не просто недостает «точности», но она ставит себе иные задачи… Надо будет признать символ ологию не «ненаучной», а инонаучной формой знания, имеющей свои внутренние законы и критерии точности»13.

Символический язык говорит о едином, осмысленном мире — это язык целостного миросозерцания. «…

Содержание подлинного символа через опосредующие смысловые сцепления всякий раз соотнесено с «самым главным» — с идеей мировой целокупности, с полнотой космического и человеческого «универсума».

Уже то обстоятельство, что любой символ вообще имеет «смысл», само символизирует наличность «смысла» у мира и жизни»14.

Смысл мира не может быть до конца раскрыт и исчерпан в познании. То же можно сказать и о внутреннем мире личности. Поэтому психолог должен отказаться от иллюзии «всепо-нимания». Он может стремиться лишь к возможно большей правде и глубине диалога, в котором человек свободно открывает неведомую ему самому сокровенную глубину своей души15.

П.А. Флоренский (1882-1943) был энциклопедически разносторонним ученым. Он работал в таких областях науки, как физика, математика, история, филология, искусствознание. Научная психология была предметом пристального внимания Флоренского, и в его трудах содержатся глубоко разработанные идеи, значимые для психологии наших дней. Научный метод П.А.

Флоренского можно назвать «комплексным», если иметь в виду не суммирование разнородных научных данных, а органический синтез знаний о человеке. Например, статья П.А.

Флоренского об обратной перспективе является одновременно историко-психологическим, психофизиологическим, семиотическим исследованием, не говоря о философском, культурологическом и других аспектах этой работы16.

П.А. Флоренскому был близок целостный способ мышления Гете, и свое мировоззрение он называл «символическим реализмом».

В современной отечественной психологии «символ» обычно отождествляется со «знаком». Это лишает понятие символа его смысловой глубины.

Идея опосредованности психики орудиями труда — знаками — разработана Л.С. Выготским. Она сопряжена с методологическим утверждением об общественной природе психики. С этим утверждением связано много разногласий и недоразумений, отразившихся в дискуссиях о соотношении «биологического» и «социального» в человеке: целостность человека распалась надвое.

Этот дуализм биологического и социального существенно связан со стихийно сложившимся представлением об орудиях и знаках, опосредующих психику, как внешних, чужеродных природе человека.

Вопрос о соотношении непосредственного и опосредующего не был предметом особого внимания Выготского, а его эксперименты по формированию «искусственных понятий» дают повод к толкованию природы орудий-знаков как внешних, чужеродных природе человека17.

П.А. Флоренский в начале 20-х гг. посвятил этой теме главу своего труда «У водоразделов мысли» под названием «Органопроекция»18. Орудия труда рассматриваются в этой работе как продолжение тела человека, расширяющее область его деятельности и существования.

Уже греческий язык отражает в себе такое понимание: и орудия-инструменты, и расчлененные части человеческого тела названы в нем одним словом: орган. В 1977 г. Э. Капп ввел термин «органопроекция» для выражения идеи подобия технических орудий естественным органам. Флоренский развивает этот подход к миру техники.

Смысл этого подхода выражен словами Протагора: «Человек есть мера всех вещей». «Органопроекция» содержит в себе детальное обоснование этой идеи, опирающееся на достижения науки.

Орган нельзя мыслить вне его фунции, и Флоренский, вслед за Э. Геккелем, говорит о действии-органе. Именно из единства функции следует сходство орудия с органом; то и другое — целесообразно, т.е. отражает образ цели.

Так, потребность в пище порождает соответствующие ей приспособления, решающие ту же задачу, что орган, порожденный этой потребностью: «И техническое приспособление, и орган выдвигаются одною потребностью и строятся одною внутреннею деятельностью.

Отсюда понятно их сходство, вытекающее не из поверхностных аналогий, но из тождества их функций. Между органом и орудием, функционально обслуживающим одну задачу, есть и должно быть морфологическое тождество19.

XVII в. истолковывал этот факт механически и дуалистически, принимая за исходное механическое приспособление, а организм — за его подобие: «Мир хорош, — совсем как наши машины, — и потому сотворен Существом разумным».

Нетрудно понять, что в этих самодовольных словах содержится самообожествление человеческого разума, образующее суть жизнепонимания Нового времени, завершенно раскрывшееся в кантианстве»20. XIX в. открыл организм.

Это привело к осознанию того, что механизм должно рассматривать как грубую схему, сколок с какой-либо из сторон бесконечно сложного организма. Основываясь именно на таком понимании, Флоренский приводит свою систему соответствий орудий труда с органами тела человека.

Итак, человек в своей сущности целостен и не распадается на «биологическое» и «социальное». Можно ли перенести идею органопроекции в сферу духовной деятельности и опо-средующих ее орудий? Ответ на этот вопрос содержится в лекции П.А. Флоренского «Культ, религия и культура», прочитанной им в 1918 г. в Москве.

П.А. Флоренский раскрывает культ как деятельность. С точки зрения эмпирической, «культ есть некоторая деятельность человека, именно вид культурной его деятельности, существующей наряду с другими21.

Отличие культа как деятельности от других видов культурной деятельности заключается в особенностях орудий этой деятельности: «ибо всякая деятельность осуществляется и проявляется через свои орудия и сама должна быть определена как деятельность орудиестроительная, сам же человек-деятель — …как существо, строящее орудия…

специфически ему принадлежит построение орудий, и в этой именно его деятельности построения орудий лежит его особенность сравнительно с другими животными существами22.

П. А. Флоренский выделяет три вида орудий.

Помимо материальных орудий технической культуры, условно названных «машинами» или «инструментами», существуют менее осязаемые, как бы «воздушные», но не менее реальные и мощные орудия — слова, в особенности понятия.

«Слово, «воздушное ничто», есть, однако, орудие мысли, без коего мысль не раскрывается и не осуществляется. Не в переносном смысле, а в самом точном, слова суть орудия. Назовем этот вид орудий понятиями…»23

Машины-инструменты — очевидны, существуют вполне наглядно, их существование несомненно; но их разумность непосредственно не видна, не очевидна, она выводится путем умозаключения.

Понятия-термины, напротив, непосредственно воспринимаются как результат деятельности человеческого разума, но их реальность, воплощенность в материи непосредственно не усматривается. «…

Творчество разума распадается на производство вещей, смысл коих не нагляден, и на производство смыслов, то есть чистых деятельностей разума, реальность которых, вхождение которых в природу — не очевидна». Необходимо доказывать осмысленность вещей и овеществленность смыслов.

«Предметы культа суть осуществленное соединение временного и вечного, ценности и данности, нетленного и гибнущего. В этой антиномичности их — их существенное свойство»24. Это противоречие человеческой деятельности вообще, но в орудиях культа оно выявлено предельно.

«Человек — сам живое единство бесконечности и конечности, вечности и временности, безусловности и тленности, необходимости и случайности, узел мира идеального и мира реального, «связь миров» (Державин), и он не может творить иначе, как свои же подобия, то есть такие же противоречия горнего и дольнего, каков сам он»25.

Эти идеи П.А. Флоренского завершают наше обсуждение проблемы символа. В них символ предстает как синтез разумного, чувственно-образного и действенного. Это соответствует классическому триединству разума, чувства и воли, которое выражает гармонию человека и его деятельности.

«Органопроекция» П.А. Флоренского является примером символологического исследования человека и его орудийной деятельности.

***

Итак, практическая психология — это самостоятельная гуманитарная наука со своей методологией. Она не является производной от психологии «объективных исследований» — ни по происхождению, ни по содержанию.

Следовательно, ее нельзя считать «прикладной» отраслью академической психологии. Корни ее уходят в глубокую древность, и одна из задач практической психологии — изучение своего духовного и исторического контекста.

И здесь ведущим является диалогический принцип и метод » символологии».

Диалогическое отношение к культурным текстам предполагает проникновение в их символическую глубину. Лишь на этой глубине открывается то неистощимое богатство духовное, которое способно утолить душу человека.

Серьезной задачей практической психологии является приобщение личности к духовному опыту человечества, «вытесненному» интеллектуальной «цензурой» экстравертированной цивилизации.

1 Аналогичные вопросники могут быть составлены и для других ориентации: психоанализа, аналитической психологии и др.

2 М.М. Бахтин писал об аналогичной ситуации в лингвистике, где сквозь объективные методы «контрабандой» протаскивается основное — внелингвистичес-кое содержание субъект-субъектного характера (См.: Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979.)

3 Polany M. Man and the science of man. — Columbus (Ohio), 1963.

4 Пригожий И.Р. Переоткрытие времени // Вопросы философии. № 8. — С. 5.

5 Там же. — С. 4.

6 Sullivan H.S. The illusion of personal individuality // Psychiatry. — 1950. -Vol. 13.

7 Аверинцев С. С. Поэтика ранневизантийской литературы. — М., 1977.

8 Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979. — С. 281-307.

9 Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. — М. , 1979.

10 Давыдов В. В. Проблемы развивающегося обучения. — М., 1986. — С. 152-153.

11 Гете И. В. Избранные философские произведения. — М., 1970.

12 Аверинцев С. С. Символ //Краткая литературная энциклопедия. 1971. — Т. 6. -С. 828.

13 Там же.

14 Аверинцев С. С. Символ //Краткая литературная энциклопедия. 1971. — Т. 6. — С. 826-827.

15 Флоренский Я. А. Особенное. — М., 1977. — С. 13.

16 Флоренский П. А. Особенное. — М., 1977. — С. 13.

17 Выготский Л. С. Собр. соч. в 6 т. — М., 1984. — Т. 2.

18 Флоренский П. А. Органопроекция // Декоративное искусство СССР. — 1969. — № 12.

19 Флоренский П. А. Органопроекция // Декоративное искусство СССР. — 1969. — № 12.

20 Флоренский П. А. Органопроекция // Декоративное искусство СССР. — 1969. — № 12.

21 Флоренский П. А. Из богословского наследия // Богословские труды. 1977. — Т. XVII. — С. 101.

22 Там же. — С. 101-102.

23 Флоренский П. А. Из богословского наследия // Богословские труды. 1977. — Т. XVII.- С. 102.

24 Флоренский П.А. Из богословского наследия // Богословские труды. — М., 1977. — Т. XVII — С. 107.

25 Там же.

Источник: https://megaobuchalka.ru/6/32046.html

Психология слова

Женский журнал » Психология женщины

Всем известны народные пословицы: «Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь» или «Словом можно убить» и многие другие. Как правило, народная мудрость всегда права. Так и здесь, важность сказанного слова, его специфику, звучание и вибрации исследовали не только филологи, но и физики, математики, химики, медики и, конечно, психологи.

К подобным экспериментам также приобщались и нетрадиционные науки и специалисты экстрасенсорики, священники, метафизики, гипнотизеры и др. И все они пришли к одному общему мнению: «Слово — это большая сила». Все слова содержат определенный объем информации и эмоциональный оттенок, поэтому они могут повлиять как положительно, так и отрицательно.

Так как же может повлиять слово на психику человека? Что важнее: что сказать или как сказать? В психологической практике был такой случай. Довольно взрослая женщина, которая состоялась уже как личность, как жена преуспевающего бизнесмена и мать маленького ребенка, обратилась за помощью. Дело в том, что ей было сложно найти общий язык с окружающими.

И, кажется, она была со всеми искренней, и желала своим собеседникам хорошего, но уж слишком много людей в последнее время начали говорить, что после разговора с ней портится настроение, а иногда и ухудшается самочувствие. Как объяснить такое явление? А все довольно просто. Мы мыслим категориями слова. Даже наши мысли зашифрованы в слова, и мы их молча говорим.

С самого раннего возраста мы слышим слова. Неудивительно, что в каждом слове заключается огромный объем информации. Но в этих сочетаниях букв есть еще одна специфическая особенность — это эмоциональный оттенок. Вспомните, те слова, от которых вам становится хорошо на душе, хочется улыбаться, возникают приятные ассоциации.

Но есть же и те, которые вызывают грусть, агрессию, а иногда и отчаяние. А теперь вернемся к примеру. В разговоре с женщиной психолог заметила, что содержание ее рассказа само по себе, возможно, и не несет ничего плохого.

Но какие слова она употребляла, описывая свою жизненную ситуацию! Во время рассказа ситуаций звучало уже слишком много слов с негативным эмоциональным оттенком и слов с частицей «не». Кроме того, она очень часто использовала в речи преувеличение. Например, постоянно звучали такие слова, как «ненавижу», «убила бы», «хочется уничтожить».

Рассказывая о разбитой ребенком дорогой вазе-реликвии, она вспомнила, что «воспитывала» сына словами: «Была бы жива наша прабабушка — она бы тебя прокляла». Вот вам и неприятное впечатление. Вот и ассоциации в мозгу с чем-то плохим и тяжелым. А чем чаще вы общаетесь с подобным собеседником, чем больше сейчас в его «негативно заряженном поле» рассказов, тем больше это влияет на вас.

Неудивительно, что у ближайших людей начинает болеть голова или возникает общее неприятное состояние самочувствия. Особенно чувствительными к этому могут быть дети и слишком эмоциональные люди. Следить за тем, какие слова вы употребляете, можно и нужно. Самый простой способ: несколько раз записать свои долгие разговоры (телефонные, с друзьями, партнером или ребенком) на диктофон.

Прослушав записи, обращайте свое внимание на оттенок слова (положительный или отрицательный), на то, какие слова вы повторяете чаще и выписывайте их. А дальше уже тяжелая, но продуктивная работа. Попробуйте переформулировать каждое услышанное и зафиксированное вами слово такое, которое не отличается по содержанию, но психологически противоположное по форме. Это очень просто.

Например, вместо слов «не болей» можно говорить «будь здоров», слова «катастрофа» или «проблема» заменить на «сложная ситуация». Так, постепенно, вы сможете составить целый список слов, которые есть в вашем словарном запасе и «портят» вам разговор. Скажем больше, неправильно подобранные, необдуманные слова могут сильно повлиять на собеседника.

Если сказать ему «я тебя ненавижу» вместо реального «я злюсь на тебя», то неизвестно, какая реакция будет у того, кто услышал это. Теперь, после понимания основного правила, остается научиться употреблять только полезные, приятные и эмоционально здоровые слова. Здесь, возможно, придется приложить чуть больше усилий, но дело того стоит.

Попросите близких помогать вам и исправлять в нужный момент. Когда вам захочется в разговоре применить «старое негативное» слово — помните его «позитивную замену» и проговаривайте. Постепенно у вас все получится. Что же произошло с той женщиной из примера? В ходе работы с психологом ей удалось научиться обращать внимание не только на суть разговора, но и на его форму построения. Теперь эта женщина с удовольствием общается с семьей и друзьями. А еще она заметила, что у нее теснее стали отношения с сыном и мужем.

Исправить свою речь под силу всем, надо только немножко поработать над собой. Приятного вам общения!

Обсуждения на форуме:

Гуд:

Хорошая статья. Спасибо!

от: александр (luchanov@gmail.com):

скажите – где можно прочитать подробнее такую литературу?

петр:

ничего нового, в Библии и подробнее и с практическими примерами.

Сергеевна:

Мне статья очень понравилась. Читала прямо в каждое слово вдумывалась. Мне интересно стало очень. Я, бы тоже хотела узнать, где можно побольше почитать информации на эту тему.

Николай:

бесполезная статья.
в практике особо не используешь.

Александр:

Николай, вам нужно заменить фразу «безполезная статья» на «статья мне не подходит», фразу «в практике особо не используешь» на «мне сложно понять о чем говорится в этой статье».

Источник: http://VirgoClub.ru/psychology-slova-slovo.html

Ссылка на основную публикацию