Смещение смыслового акцента — психология

Семантические характеристики текста и особенности профессионального труда

ВЕСТН. МОСК. УН-ТА. СЕР. 14. ПСИХОЛОГИЯ. 2005. № 4

М. М. Абдуллаева

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕКСТА И ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ТРУДА

Для изучения особенностей профессионального видения мира в психологии используются разнообразные методы (анализ биографических данных, интервью, экспертные оценки, тестирование и т.п.), дающие разный коэффициент надежности получаемой информации.

Основная проблема, ограничивающая их применение на практике, — «прозрачность» для респондента целей исследователя и соответственно субъективность, неискренность, преднамеренное и непреднамеренное искажение ответов. Одним из методов, позволяющих избежать этих недостатков, является контекстная реконструкция авторского текста.

Частным вариантом такого текста могут быть признаны завершения неоконченных предложений, тематически касающихся области профессионального труда.

По оценкам зарубежных специалистов, метод неоконченных предложений (МНП) обладает достаточно высокой валидностью и надежностью, он позволяет получать наиболее полную информацию о содержании изучаемого объекта, а также сведения об эмоциональном отношении субъекта к объекту (подробнее см.: Бурла-чук, Морозов, 1989). Например, тест Дж.

Майнера на завершение 40 предложений (Miner Sentence Completion Scale — см.: Зан-ковский, 2002) дает оценку различным аспектам мотивации менеджерской деятельности и позволяет достаточно точно прогнозировать успешность руководителей.

Несомненные достоинства МНП — отсутствие влияния предварительных гипотез на результаты и возможность одновременной дифференциации данных по разным испытуемым.

Наша цель заключалась в разработке компактного и емкого метода получения информации об особенностях профессиональной деятельности субъекта труда на основе материалов его вербального взаимодействия с психологом.

В современной судебно-экспертной и литературоведческой практике имеются методы атрибуции текстов в 1000 слов; в работе В.И. Батова (1971) проводится криминалистическая экспертиза анонимных письменных документов, не превышающих 300 слов.

Но психологи чаще всего имеют дело с небольшими по объему (не более 150 слов) авторскими текстами.

Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи: 1) сформировать минимальный список неоконченных предложений, задающих все возможные аспекты темы «Моя профессия»; 2) получить авторские завершения (АЗ) пред-

ложений от представителей разных профессий; 3) выделить формальные компоненты текста, позволяющие выдвигать гипотезы относительно профессиональных особенностей его семантической организации; 4) выявить профессиональные различия в семантической организации текстов. Таким образом, объектом нашего эмпирического исследования явились текстовые материалы бланков МНП, заполненных профессионалами, предметом — особенности авторского письменного текста и соответствующие семантические признаки.

Респонденты — системные программисты, музыканты, врачи, экономисты, учителя средних школ, художники, юристы, психологи, инженеры-строители и представители других профессий. Всего 24 мужчины и 32 женщины в возрасте 23—60 лет со стажем работы по специальности 1—35 лет. «Качественная неоднородность» выборки обеспечивала требуемое разнообразие авторских текстов.

Методика. Респондентам предлагалось завершить по своему усмотрению 10 начатых нами предложений, описывающих в целом их профессиональную деятельность и касающихся следующих тем: требования (2. Моя профессия требует…), привлекательность (3. Самое приятное в моей профессии…; 7.

Если человек любит свою профессию…), успешность (5. Для того чтобы быть успешным в моей профессии…), профессионализм (1. Профессионал — это…; 4. Если человек профессионал, то он…), сложность, трудности (6. Самое сложное в освоении любой профессии…; 8.

Больше всего мне не нравится в моей профессии…; 9. Самое трудное в любой профессии..), субъективное (10. В моей профессии…).

При конструировании данного списка помимо содержательных критериев выбора из возможных вариантов формулировок был применен принцип семантического дублирования (МсСате1еу, 1968; Weinreich, 1969) (см. табл. 1).

Средняя продолжительность тестирования 10—15 мин.

Полученные данные подвергались контент-анализу1, что было продиктовано требованием разработки такой процедуры анализа, которая свела бы к минимуму влияние установок исследователя на этапах сбора и интерпретации информации. Кроме того,

1 На сегодняшний день существует множество формализованных техник, пригодных для объективного анализа авторского текста (например, автоматизированная система ВААЛ-2000 [WWW document]), однако все многообразие подходов к анализу текстов сводится к двум взаимодополняющим типам — качественному и количественному контент-анализу. И.Р.

Гальперин (1981) предлагает разделять информацию, содержащуюся в тексте, на содержательно-фактуальную (описывающую факты, события, процессы), содержательно-концептуальную (раскрывающую авторское понимание отношений между этими явлениями) и содержательно-под-текстную (обнаруживающую скрытый смысл описываемого).

Однако когда речь идет о текстах небольшого объема, реализовать это разделение затруднительно.

Таблица 1

Семантическая связанность пунктов МНП

Пункты Тип семантической связанности

3, 8 Противопоставление

1, 4 Смещение смыслового акцента

2, 5 Дополнение

6, 9 Уточнение

7, 10 Степень неопределенности выбора ответа («наиболее» проективные)

в многочисленных исследованиях порождения связных высказываний было показано, что в случае обширного и несистематизированного материала контент-анализ обеспечивает высокую точность и объективность анализа, так как категории, важные для целей исследования, характеризуются определенной частотой.

Контент-анализ как «метод систематизированной фиксации и квантификации единиц содержания в исследуемом материале» (Бурлачук, Морозов, 1989, с.

59) предполагает выделение определенных категорий, подсчет частоты встречаемости и анализ полученных данных в рамках того теоретического подхода, который реализуется исследователем.

Эта задача может быть решена как минимум двумя способами: 1) выделением критериев отнесения речевых единиц к определенной категории2; 2) составлением словаря используемых категорий, например списка специальных терминов или ключевых слов, характеризующих, по мнению исследователя, определенные стороны изучаемого объекта. Таким образом, стандартными единицами анализа текста могут быть понятие, выраженное отдельным словом (термином) или словосочетанием, и тема, выраженная в единичных суждениях.

Ограниченность одной темой («Моя профессия») позволяла нам делать выводы о семантико-стилистической специфике текста по выделенным ранее категориям (например, привлекательность профессии, успешность в ней и т.п.).

Однако многозначность слов, существование внеязыковой реальности, специфические характеристики языка усложняли задачу отнесения слов к определенной категории, поэтому в качестве единиц анализа мы выделили несколько формальных характеристик текста, не акцентируя отдельные темы.

Таким образом, в каждом заполненном бланке МНП подсчитывались следующие показатели.

2 Например, в работе Е.Ю. Артемьевой и Ю.Г. Вяткина (1986) семантические признаки прилагательных в описаниях геометрических фигур позволяли выделить среди них группы ссылочных, эмоционально-оценочных, антропоморфных, оригинальных и др.

— Длина авторских завершений («длина»). Выделение этого показателя связано с работой семантического закона «сворачивания» сетки значений, позволяющего предположить, что длина текста будет коррелировать со стажем работы специалиста. В наших материалах «длина» варьировалась от 25 до 128 слов.

— Отношение количества глаголов к общему количеству слов («глаголы»). Вслед за Н.И.

Жинкиным (1982) большинство исследователей рассматривают сложное синтаксическое целое как иерархию предикатов, передаваемую различными языковыми средствами.

Предикаты идеи, передающие основную мысль и являющиеся главными, оформляются, как правило, глагольными формами. Выделение этого показателя позволяет субъекту труда обсуждать предложенную тему в терминах действия и личной активности.

— Отношение количества прилагательных к общему количеству слов («прилагательные»). Будучи предикатами полноты содержания, прилагательные не являются семантически необходимыми и характеризуют богатство лексики, эмоциональный фон текста.

— Отношение количества существительных к общему количеству слов («существительные»). Эта часть речи синтаксически связана с прилагательным и глаголом и тоже характеризует богатство речи и стилистическое единство (по A.A. Леонтьеву, 1979).

— Отношение количества притяжательных местоимений (мое, наше, свое и т.п.) к общему количеству слов («местоимения»). Этот показатель введен исходя из предположения, что личностная включенность в задачу заполнения МНП и положительное эмоциональное принятие своей профессии будут характеризоваться описанием ее как «своей».

— Отношение количества слов, характерных для данной профессии, к общему количеству слов («специальные термины»). Выделение этого показателя потребовало дополнительной работы.

В исследованиях (Абдуллаева, 1993; Ефремова, 1991) было показано, что развитие субъективной семантики связано с опытом личности, степенью усвоенности и сформированности систем значений. В связи с этим мы отобрали слова из 30 бланков МНП, заполненных разными специалистами.

Список включал все основные части речи (прилагательные, существительные, глаголы, притяжательные местоимения), а также специальную терминологию или слова, имеющие дополнительный профессиональный оттенок (например, «дети» у учителей и «лечение» — у врачей).

Затем этот список из 354 слов предъявлялся профессиональным экономистам, юристам, психологам со стажем более 10 лет для отбора слов, специфичных для описания их профессиональной области.

В результате частотного анализа был составлен список слов, характеризующий, по мнению экспертов, их профессиональную деятельность.

Этот список давал нам возможность выделить категорию с условным названием «специальные термины» для проверки двух рабочих гипотез: а) тексты, принадлежащие профессионалам из разных областей, будут различаться по показателю использования «своего» профессионального языка; б) по мере увеличения стажа будет расти частота использования специальной терминологии.

Исследование носило поисковый характер и проводилось в два этапа: на первом осуществлялся классический контент-анализ АЗ, на втором — экспертная оценка текстов по шкалам СД с целью описания психологических проявлений индивидуальности авторов.

Результаты 1-го этапа

При обработке результатов сначала производился подсчет абсолютных и относительных частот появления в АЗ выделенных единиц анализа, затем вычислялись корреляции (по Спирмену) между основными показателями по всей выборке и выделенным подгруппам. Использовался статистический пакет SPSS для Windows 6.0.

Исследование корреляций показало следующее.

1. Чем старше человек, тем вероятнее, что он имеет высшее образование (0.442, р

Источник: https://cyberleninka.ru/article/n/semanticheskie-harakteristiki-teksta-i-osobennosti-professionalnogo-truda

Абстракции звука, или Талант говорить без акцента

Соответственно спросу появилась масса курсов, методик и способов «как выучить язык?», в которых авторы обещают воодушевляющий результат в кратчайшие сроки. Однако стоит помнить, что любой рыночный продукт имеет своей целью получение прибыли, а изучение языка без учета собственных психологических особенностей вряд ли даст настолько ошеломляющий результат, как обещает реклама…

0 1608 29 Мая 2016 в 11:39

Пристрастие к языкам, склонность, талант в изучении языков – часто можно услышать, что он либо есть, либо его нет, и человек неспособен выучить иностранный язык.

Здесь все зависит от условий и желания конкретного человека. Одно дело, когда мы попадаем в чужую страну, в условия повышенного давления ландшафта. И совершенно другое, когда у человека рождается желание изучать иностранный язык, он поступает на факультет иностранных языков, идет на языковые курсы или изучает самостоятельно.

Отличия и особенности этих двух ситуаций отчетливо объясняются посредством системно-векторной психологии. В ситуации с переездом в другую страну практически любой человек способен овладеть базовым уровнем языка, достаточным для элементарного разговора. Последующая глубина погружения в иностранный язык будет зависеть от врожденных психологических особенностей каждого человека.

К примеру, средний разговорный уровень с некоторыми техническими элементами достаточен для представителей кожного вектора. Они будут знать те слова и выражения, которые необходимы им для работы, ведения бизнеса, переговоров, сложные литературные обороты вряд ли будут им интересны. В изучении языка кожный человек делает ставку на эффективность и быстроту, ведь его время это его деньги.

Правильность составления предложений, употребления времен и глаголов, грамотная письменная речь важна для представителей анального вектора.

Внимательные и скрупулезные, усидчивые и последовательные, такие люди не жалеют времени на обучение, для них важнее соблюдение правил и способность подробно выражать свои мысли, для этого они обеспечены от природы феноменальной памятью и аналитическим типом мышления.

Иной способ изучения языков у людей со зрительным вектором, они мыслят образами, поэтому им легче запоминать разного рода зрительные ассоциации, целые фразы и выражения, отдельные блоки текста.

Сегодня в условиях глобализации и широких возможностей для передвижения потребность в изучении иностранных языков возросла значительно.

Соответственно спросу появилась масса курсов, методик и способов «как выучить язык?», в которых авторы обещают воодушевляющий результат в кратчайшие сроки. Однако стоит помнить, что любой рыночный продукт имеет своей целью получение прибыли, а изучение языка без учета собственных психологических особенностей вряд ли даст настолько ошеломляющий результат, как обещает реклама.

Понимание же природы своей психики с помощью системно-векторной психологии Юрия Бурлана, наоборот, дает возможность из существующего изобилия предложений выбрать наиболее подходящий для вас вариант, как по способу изучения, так и по темпам усвоения информации.

Читайте также:  Энциклопедия нлп - психология

Полиглот без акцента или странный молчун

Отдельное восприятие иностранных языков у людей со звуковым вектором. Особенно чувствительный сенсор звуковиков – ухо, способен уловить минимальные оттенки каждого слова, различить акценты, а значит, и воспроизвести их.

Точно так же звуковик способен различить смыслы, каждое слово для него это в первую очередь его смысл. Только звуковик если хочет, может изучить чужой язык до уровня родного, говорить, писать и переводить в зависимости от нижних векторов.

Мало того, системно-векторная психология Юрия Бурлана говорит о том, что языки могут становиться настоящей страстью звуковика, он вполне может создать новый язык, новый мир, другую реальность, как например, Толкиен создал Средиземье.

Звуковики всегда вели и ведут поиски смыслов в звуках, для них мало просто знать, как произносится то или иное слово, важно понимать его смысл, варианты употребления, сочетания с другими словами.

Это один из способов выразить свой собственный внутренний поиск ответов, попытка вербализировать свое стремление к постижению, самопознанию, проба ответить на вопрос Кто я, Зачем я тут, и В чем смысл всего того, что вокруг меня?

Вслушиваясь в звучание каждого слова, звуковик пытается услышать за ним что-то еще, что-то большее, более значимое, стремится осознать его смысл. Малоговорящий, предпочитающий тишину и молчание звуковик имеет при этом самый большой словарный запас. В словаре Даля 200 тысяч слов, такой же у Шекспира, Пушкина. 

Слово — это всегда нехватка, оно о нас, человеках, о том, чего мы хотим и куда идем. Сосредотачиваясь на смыслах слов и поступков, звуковик рождает мыслеформы. Все это — часть процесса поиска жизни. Звук хочет не просто ощутить смысл жизни – а именно ОСОЗНАТЬ СМЫСЛ ЖИЗНИ.

Изучение языков хорошо дается звуковикам, если в этом состоит их желание, им нетрудно «проглотить» несколько иностранных языков и говорить без акцента, передавая звучание слов именно таким образом, каким они были услышаны от носителей языка, в оригинальном произношении.

Переводчики

Перевод устный или письменный – один из способов реализации звуковиков, их наполняет работа со словом, как единицей смысла, сочетанием слов, как рождением новых значений, других смыслов.

Письменным переводом занимаются чаще всего представители сочетания анального и звукового векторов. Такой вид деятельности наиболее соответствует их психологическим особенностям.

Письменный художественный перевод это передача сути произведения, такая работа требует наличия аналитического мышления, сосредоточения, поиска наиболее удачных аналогов каждого слова, подходящих по смыслу, усидчивость, перфекционизм – это все свойства анального вектора. Пример – это перевод Шекспира Пастернаком.

Устный перевод – другое, синхронный перевод, разговорный, без глубокого обдумывания и анализа, передача больше слов, без глубинного анализа всего текста. Намного более быстрое мышление, логика, гибкость, адаптивность – свойства кожного вектора. В зависимости от нижних векторов звуковик может реализовать себя как в письменном, так и в устном переводе.

Сегодня с каждым новым поколением звуковикам все сложнее находить для себя деятельность, дающую наиболее полноценное наполнение звуковых свойств. Потенциал врожденных свойств растет от поколения к поколению. Желания, жаждущие своего воплощения заставляют идти на поиски любых возможностей.

Современный звуковик, перебирая еще вчера перспективные и интересные для него отрасли, такие как лингвистика, философия, физика, музыка, религия и другие, часто не находит ожидаемого наполнения. Пустоты в звуке рождают массу негативных состояний (апатия, депрессия), которые толкают звуковиков на иллюзорное облегчение своего состояния – в игроманию, наркотики, даже попытки суицида.

Перемены в мышлении после тренинга по системно-векторной психологии Юрия Бурлана дают звуковику наполнение такой интенсивности, что большинство негативных состояний уходят сами собой, теряя основу, причину. Об этом свидетельствуют многочисленные устойчивые результаты людей, прошедших тренинг.

Получая способность мыслить системными категориями, осознавая скрытые ранее истинные желания собственной психики, человек со звуковым вектором способен самостоятельно подобрать для себя деятельность, наиболее отвечающую его потребностям, свойствам и желаниям.

Изучение иностранных языков, как и другая интеллектуальная активность, требует от каждого из нас значительных усилий, преодоления собственной лени, инертности, выхода из зоны комфорта, вложения умственных ресурсов, времени, возможно, и денег. Однако понимание потенциального удовлетворения от наполнения звуковых свойств делает этот процесс намного более привлекательным и интересным.

Узнать больше о свойствах, нюансах и механизмах работы собственной психики можно на ближайших бесплатных онлайн лекциях по системно-векторной психологии Юрия Бурлана. Регистрация по ссылке: https://www.yburlan.ru/training/registration-zvuk

Статья написана по материалам тренинга Системно-векторной психологии

Источник: https://www.YBurlan.ru/biblioteka/abstrakcii-zvuka-ili-talant-govorit-bez-akcenta

Психологика — Алгоритм Юмора

Так называется этот прием у Фрейда. Речь идет о смещении смыслового акцента в фразе. Обычно используется в ответе на вопрос. Иногда говорят о «переводе стрелок».

Когда задается вопрос, то в ответе подразумевается обычно уточнение одного конкретного элемента вопроса. Например: «Сколько времени?». В этом вопросе требуется уточнить количество, но не то, что пересчитывается. То есть, акцент стоит на слове «сколько». Если переместить акцент на слово «времени» и заменить время на вес, то получится передвигание: «Три килограмма».

В такой форме аникса еще нет, поскольку есть эффект неожиданности, но нет эффекта озарения. А теперь представьте себе, что тот, кого спрашивают, держит у себя на руках спящего младенца. Так что ему никак нельзя высвободить руку и посмотреть на часы. Тогда ответ, содержащий указание на вес младенца, одновременно содержит намек на то, что на вопрос о времени ответить мешает тот самый младенец.

Это — и есть отгадка.

Вот пример из книги Фрейда (сильно осовремененный). Новый русский подает нищему на улице. Через полчаса, зайдя в дорогой ресторан, он обнаруживает этого нищего, который уплетает за обе щеки черную икру.

«Как ты можешь клянчить деньги, а потом жрать икру!?»,- удивляется новорус. — «Ну вот»,- отвечает нищий,- «Когда у меня нет денег, я не могу кушать игру. А когда у меня есть деньги, я снова не могу кушать икру.

Так когда же я буду кушать мою икру!?»

В этом примере происходит классическое передвигание. Нищего спрашивают, акцентируя вопрос на слове «клянчить»: как ты можешь клянчить? А он отвечает на вопрос, как будто акцент стоит на слове «жрать»: как ты можешь жрать? Конечно, есть икру он сейчас вполне может…

Как видите, создавать эффект передвигания особенно удобно в ответах на уже заданные вопросы. Достаточно в ответе пояснить другой пункт вместо того, о котором действительно спрашивают. В жизни такой прием часто называют «работать под дурачка».

Эффект неожиданности создается тем, что вам отвечают не на тот вопрос.

А эффект озарения обеспечивается тем, что, акцент в вопросе часто определяется интуитивно, и, в принципе, такой ответ может быть логически правильным (или быть похожим на логически правильный).

Передвигание, вообще говоря, возможно не только в вопросах, но и в повествовании. Тогда вам нужно произнести некоторую фразу, сконцентрировав внимание слушателей на определенной яркой детали и создав у них впечатление, что следующее предложение будет касаться этой детали. Это — будет ловушка. Но дальше, в развязке, пояснить совсем о другую деталь.

Например: «Мы находимся на Ленинградском шоссе, где столкнулся «Камаз» и шестисотый «Мерседес». Вот вы видите, как спасатель пытается помочь зажатому в «Мерседесе» пассажиру, который задыхается. Надо расстегнуть ему воротник, чтобы снять золотую цепь». В данном случае акцент передвинут со слов «помочь» и «задыхается» на «расстегнуть».

А расстегнуть можно, как оказывается, совсем для другой цели.

[предыдущая глава]  [оглавление]  [следующая глава]

Источник: http://psilogic.ru/steb/stebe.htm

Большая Энциклопедия Нефти и Газа

Cтраница 2

Развитие горизонтальных связей происходит за счетсмещения акцентов с точек разногласия на точки общности интересов.

Такое смещение помогает заменить конфликтную деятельность по перераспределению доходов на кооперативную деятельность по их увеличению.

Деятельность по перераспределению доходов крайне невыгодна для организации: в лучшем случае она непродуктивна, в худшем — деструктивна. Раскрытие же общих интересов позволяет направить энергию коллектива в конструктивное русло.  [16]

Одной из целей управления качеством продукции являетсясмещение акцента контроля с послепроиз-водственной проверки на предпроизводственное планирование и анализ.

По мере развития автоматизации производства деталей и сборки этот сдвиг акцента приобретает все более важное значение, поскольку каждый раз, когда деталь проходит через полуавтоматизированный или автоматизированный станок, ее стоимость возрастает, и автоматы могут резко увеличить скорость потока деталей.

Поэтому существенно важным становится быстрое обнаружение производственного брака и его устранение из производственного процесса, с тем чтобы исключить причины возникновения дальнейших затруднений.  [17]

Поэтому для России необходимы смена экономической парадигмы исмещение акцентов в сторону социально-рыночного хозяйства и создания устойчивой, саморегулирующейся экономики.  [18]

Одним из главных достижений современного маркетинга является важностьсмещения акцентов с продукта на рынок и покупателя. Друккера, которые должен задать себе каждый бизнесмен, сыграли большую роль в становлении нового мышления.  [19]

В целом же примерно с осени 1918 г. начинаетсяизвестное смещение акцентов в межпартийных отношениях меньшевиков и большевиков.

Начинается полоса заключения целого ряда соглашений между партиями в различных сферах, в том числе и политической.

В обстановке развернувшихся наступлений войск Колчака и Деникина часть меньшевистских лидеров весной 1919 г. заявила о готовности защищать Советскую власть и оказать помощь Красной Армии.  [20]

В официальных документах и заявлениях Правительства все более четко прослеживалосьсмещение акцентов в сторону умеренности и постепенности шоковых социально-экономических преобразований.  [21]

Однако установление этих действительно необходимых стандартов на деле привело ксмещению акцентов: вместо того, чтобы следовать за практикой, фиксируя наиболее передовые методы учета и предоставив возможность хозяйственникам самим определять, что им от учета нужно, законодатели — отечественные, во всяком случае, — пытаются идти впереди, нормативно определяя пути развития научной дисциплины и даже ее цели. Итог закономерен: сдерживаемый нормативной уздой учет топчется на месте. Как говорил любимый народом герой, за державу обидно. Добавим: и за учет тоже.  [22]

В конце 50 — 60 — х годов в рекламе происходитсмещение смысловых акцентов с потребительских свойств на имидж, т.е. оригинальный образ товара: Кадиллак — престижный автомобиль, символ буржуазного успеха, уступающий лишь аристократическому суперэлитному Роллс-Ройсу.  [23]

Сравнение этих двух определений деловой этики вскрывает едва заметную разницу всмещении акцентов.

В японском варианте деловой этики, ориентирующейся на потребителя, концепция маркетинга есть не что иное, как учет желаний потребителя, общность ощущений с потребителем и удовлетворение их на таком же уровне, как сам производитель удовлетворял бы свои собственные желания.

Японский вариант рассматривает вкусы и желания покупателя как врожденные черты, которые надо удовлетворять без рассуждений. По американской концепции покупателями манипулируют ради организационных целей.  [24]

Его положения в целом сходны с SSAP 16, хотя произошло некотороесмещение акцентов. Новый ED вызвал, однако, сильное противодействие и был отклонен. В 1985 г. SSAP 16 был лишен статуса обязательного, а в 1988 г. отменен окончательно.  [25]

Читайте также:  Академическая психология - психология

Пониманию сущности резервов человеческого фактора в экономике противостоит происшедшее за последие годысмещение ценностных акцентов с трудовой деятельности человека на иные формы его социальной активности, бесспорно важные, но тем не менее вторичные по отношению к участию в материальном производстве.  [26]

Изменение статуса вуза, вхождение страны в рыночную экономику, отказ от узковедомственной ориентации в подготовке специалистов исмещение акцентов в сторону фундаментальных естественнонаучных и гуманитарных наук, требуют построения адекватной системы подготовки специалистов, способных оперативно реагировать на быстро меняющуюся конъюнктуру рынка. Опыт вузов страны свидетельствует, что поставленной задаче будет способствовать сохранение имеющейся в университете трехступенчатой структуры управления учебно-методической работой при изменении задач и функций каждой их ступеней. Нижний уровень составляют методические семинары профессорско-преподавательских коллективов кафедр.  [27]

Изменение статуса вуза, вхождение страны в рыночную экономику, отказ от узковедомственной ориентации в подготовке специалистов исмещение акцентов в сторону фундаментальных естественнонаучных и гуманитарных наук, требуют построения адекватной системы подготовки специалистов, способных оперативно реагировать на быстро меняющуюся конъюнктуру рынка.  [28]

В западных фирмах под влиянием динамичных эволюционных изменений, в первую очередь в экономической среде, уже с 80 — х годов наблюдаетсясмещение акцентов с производственной и конкурентной реакции на инновационную и предпринимательскую.  [29]

Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в законотворческой области, значительная активизация международного сотрудничества, вовлечение в сферу взаимодействия все большего количества субъектов хозяйственной деятельности государств — бывших субъектов СССР, смещение акцента сотрудничества в сферу совместных научных исследований и разработок, а также интенсификация информационных обменов выявили целый ряд серьезных проблем, связанных с правовыми условиями сотрудничества как на макро -, так и на микроуровнях.  [30]

Страницы:      1    2    3    4

Источник: http://www.ngpedia.ru/id443184p2.html

Анализ исторического и онтогенетического смещение акцентов в структуре поступка — Основы психологии Библиотека русских учебников

ГлавнаяПсихологияОсновы психологииПредыдущая СОДЕРЖАНИЕ Следующая

Бытие человека является историческим, которая определяется сразу несколькими факторами. Во-первых, как социальное существо, человек испытывает на себе влияние социума меняется и развивается, в свою очередь влияя на нь ього и изменяя его.

Во-вторых, развитие отдельного индивидуального бытия воспроизводит закономерности становления человеческого бытия как такового и наряду с этим осуществляется индивидуально-неповторимыми средствами проявляя свою индивидуальную природу.

В-третьих, становление способа существования конкретной личности, развитие ее индвидуальних бытийных признаков в человеческом обществе, получают статус культурно-историко ческой. ЦЕННОСТИ, что в онтологическом аспекте может квалифицироваться как ведущая модель причинение в развитии сущего, бытия, миріту.

В индивидуальном бытии конкретной личности определенным образом пересекаются признаки общественной историиьта признаки индивидуальной истории бытийного действия данной личности.

Это сечение в пространстве и времени ку ультурно-исторического процесса — всегда индивидуально-неповторимый, ведь обусловлен характеристиками и внешних, и внутренних детерминант развертывания обоих типов исторического процесса — и социального, и др. дивидуального.

Сущностные признаки этого пересечения, а именно признаки взаимовлияний конкретной личности и исторического процесса как такового, находят свое отражение в каждой из форм бытийного выявления индивидов дуальной природы личности, а особенно в способах поступков деяния личности в мирті.

Индивидуальная история поступков деяния личности во многом определяется онтогенетическими закономерностями становления и развертывания личностного бытия, а также индивидуальными различиями в выявлении и осуществлении онтогенетических признаков учинковои активности личности.

В смысле поступков деяния личности, каждого отдельного ее поступка всегда своеобразно противостоят историческое (общественно-ис метрических) и онтогенетического (индивидуально-исторического), а потому всегда можно наблюдать определенное смещение акцентов, определенное доминирование одной из определенных сторон.

Поэтому в психологическом исследовании поступка является существенного. Григорьевым выявления этого смещения, а также поступательное рассмотрение его детерминаннт.

В реальности индивидуальной жизни личности, как и в смысле конкретного ее поступка, достаточно сложно четко определить границы противостояния, доминирования и преобладания того или иного аспекта ее життедияння, ведь они тесно связаны между собой, находятся в взаимовлияниях, имеют относительно устойчивое проявление т.д..

Однако поступков действие имеет специфическим признаком способность вы кристалл и-зовуваты мере субъективно й зрелости личности в определенный период индивидуальной истории.

Поэтому психологический анализ поступка дает основание утверждать содержательную или процессуальную предпочтение определенного содержательного компонента ее бытия (в данном случае — исторического или онтогенетическогоо).

Отдельные личности в своем життедиянни, отыскивая экзистенциальные опоры собственного бытия, руководствуются внешне ситуативными отношениями с миром (миром вещей, других людей, собственного»Я»). Внешний сви т.

бы ведет, подталкивает личность к определенному шагу, поступка или действия, указывает тот или иной путь, предопределяет ее субъективную активность.

Внешний исторический контекст жизни личности имеет для нее провод на побудительную силу в життедиянни, а сама личность познает, воспринимает,»читает»И в конце концов реализует указанный алгоритм действия и вчинюванння.

Другие личности направляют свою бытийную активность на актуализацию внутренне ситуативных отношений с миром: они действуют и поступают согласно определенного этапа онтогенеза, возрастного или сензы-ного периода развития и т.п.. Внутренняя логика личностного развития находит прямое отражение во внешних проявлениях сущности таких личностей.

Иногда можно наблюдать в жизнедеятельности зрелой личности доминирование признаков одного из предыдущих этапов онтогенеза или более раннего возраста: так, иногда в ее действиях и поступках просматривается»активный подросток»или»захвачен юноша»и т.п..

Собственно онтогенетический аспектов т детерминации поступков активности личности выступает ведущим в ее життедиянннні.

Отдельному типа личности свойственно активное, творческое превзойденным ситуативных отношений с теми или иными элементами внешнего и внутреннего мира. Такая личность активно превращает ситуативные влияния и, способна сама инициировать ситуации вчинювання, сочетая элементы внешних и внутренних побуждений.

Исторический и онтогенетический аспекты поступков деяния личности поднимаются самой личностью на новы и уровень взаимодействия, взаемоспры-вания и взаимного противостояния.

Личность способна живо воспринимать их побудительные импульсы, однако ситуации собственного поступков деяния создает сама, синтезируя получен и побуждения, наполняя их новым содержанием, создавая содержательный контекст будущих поступковнку.

Каждому из описанных типов учинкового деяния личности свойственно определенное смещение исторического и онтогенетического акцентов в структуре поступка.

Дополнение анализа характеристик этого смещения индивидуально-психологическими особенностями поступков активности личности позволяет эффективно и продуктивно квалифицировать определенный тип поступков действия данной личности, а также прогнозировать особенности его ро свертывания в пространстве индивидуальной истории его бытияя.

Предыдущая СОДЕРЖАНИЕ Следующая

Источник: https://uchebnikionline.com/psihologia/osnovi_psihologiyi_-_kirichuk_ov/analiz_istorichnogo_ontogenetichnogo_zmischennya_aktsentiv_strukturi_vchinku.htm

Смещение

процесс отделения и перемещения энергии с одного представления на другое.

   Для З. Фрейда смещение означало способность внутренней энергии к изменению, переходу от одних представлений к другим.

Такое понимание смещения нашло отражение в его размышлениях о нейронах, первичных энергетических процессах, распределении энергии, что имело мест, в частности, в неопубликованной при жизни работе «Проект научной психологии» (1895).

   В «Толковании сновидений» (1900) З. Фрейд рассмотрел смещение в качестве одного из бессознательных процессов, благодаря которым осуществляется работа сновидения, то есть перевод скрытых мыслей сновидения в его явное содержание.

По его мнению, процесс смещения осуществляется посредством цензуры и является одним из важных средств искажающей деятельности сновидения.

«Результатом этого смещения является то, что содержание сновидения не походит по своему существу на мысли, скрывающиеся за ним, и то, что сновидение отражает лишь искажение жизни в бессознательном».

   В «Лекциях по введению в психоанализ» (1916/17) З. Фрейд уточнил, каким образом проявляется смещение в сновидениях.

Его проявление осуществляется двояко: во-первых, какой-то скрытый элемент замещается не собственной составной частью, а намеком, то есть чем-то отдаленным; во-вторых, психический акцент смещается с важного, существенного элемента на не важный, не существенный, в результате чего в сновидении возникает другой центр и само сновидение может казаться странным. Намек смещения в сновидении связан с замещаемым элементом внешними и отдаленными отношениями и поэтому он, как правило, непонятен. Это следует учитывать при толковании сновидений.

   В отличие от бессознательной работы сновидения процесс смещения в сознательном мышлении расценивается в качестве ошибки мышления. Отдельные представления мыслей сновидения несут на себе различные по величине аффективные нагрузки и в соответствии с этим оцениваются как более или менее важные, заслуживающие или не заслуживающие внимания.

Во время работы сновидения эти представления отделяются от превалирующих над ним аффектов. При этом аффекты могут сместиться на что-то другое, претерпеть изменения или вообще не появиться в сновидении.

Акцент аффектов может сместиться со значительных элементов на менее значимые и, таким образом, в сновидении в качестве главного на передний план может выдвинуться то, что в мыслях сновидения играет побочную роль. Возможен и другой результат, когда самое существенное из мыслей сновидения может найти в нем поверхностное отражение. Как подчеркнул З.

Фрейд в «Новом цикле лекций по введению в психоанализ» (1933), «никакой другой фактор работы сновидения не способствует столь сильно тому, чтобы сделать сновидение для видевшего сон чуждым и непонятным».

   Процесс смещения или сдвига рассматривался З. Фрейдом не только по отношению к работе сновидений, но и в плане возникновения различного рода острот.

В книге «Остроумие и его отношение к бессознательному» (1905) он показал, что все способы смещения, характерные для сновидений, «являются одновременно и техническими приемами остроумия».

Вместе с тем он исходил из того, что в отличие от сновидений технические приемы остроумия большей частью придерживаются рамок, отведенных им в сознательном мышлении. Однако определенные виды техники смещения или сдвига остаются важными для остроумия «как цели и источника удовольствия».

   Сходства и различия в процессах смещения при образовании сновидений и остроумия отмечались З. Фрейдом и в «Лекциях по введению в психоанализ». Так, он отмечал, что в обоих случаях смещение может осуществляться благодаря намеку.

Однако различие между ними состоит в том, что при сновидении намек оказывается непонятным для сновидящего, в то время как острота сохраняет свою понятность.

Пользуясь намеком, острота отказывается от ассоциации по содержанию и заменяет ее необычными внешними ассоциациями, типа созвучие или многозначность слова. Если бы нельзя было без труда проделать обратный путь от намека к собственному содержанию, то острота лишилась бы своего действия.

Намек же в сновидении непонятен, и если его разъяснить, то «толкование производит впечатление неудачной остроты или насильственно притянутой за волосы, принужденной интерпретации».

   Процесс смещения рассматривался З. Фрейдом как характерный не только для образования сновидений и острот, но и для возникновения невротических симптомов.

Если реальность препятствует реализации какого-то желания человека, то он может прибегнуть к регрессии, чтобы достичь удовлетворения в рамках предшествующих, но со временем преодоленных состояний. Под гнетом внутреннего вынужденного отказа его либидо выходит из-под власти Я, становится непокорным и прибегает к фиксации.

«Представления, которые либидо теперь заполняет своей энергией, принадлежат системе бессознательного и подчиняются возможным в нем процессам, в частности, сгущению и смещению». Так, по мнению З. Фрейда, возникают условия формирования невротических симптомов, которые аналогичны условиям образования сновидений.

В процессе образования невротических симптомов смещение может выполнять защитную функцию, связанную, например, с ограничением или ослаблением чувства страха, когда оно смещается с одного объекта на другой, при фобии – с конкретного человека на какое-то животное.    

Читайте также:  Личный ранг - психология

Источник: https://vocabulary.ru/termin/smeschenie.html

Психоаналитическая интерпретация текста

н проблема насущная, одна из ключевых.

1. ПСИХОАНАЛИЗ И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕКСТА

В психоанализе психологическая техника интерпретации текстов есть толкование высказываний пациента.

Во-первых, психоаналитический текстуальный анализ (ПТА) рассматривает литературные тексты по аналогии со сновидениями, как они моделируются в психоанализе З. Фрейда.

Фрейдистская модель сновидений. Важнейшим постулатом теории сновидений З.Фрейда, является положение о том, что всякое сновидение есть осуществление желания. Это главный смысл сновидения, определяющий и его психологическую функцию: освобождение от психологических конфликтов бодрствования.

Неправильно считать, что в сновидении осуществляются лишь желания сексуального характера; спектр переживаний, проходящих через «круг сновидения», гораздо более разнообразен: здесь и семейные конфликты, и профессиональные, и личные проблемы. Даже если сновидение сопровождается страхом, его психологический смысл не меняется.

В сновидении неосознаваемые желания и тенденции проявляются более открыто, чем в бодрствующем состоянии.

Сновидение — «царская дорога» в бессознательное. Инстинктивные побуждения, которые в бодрственной жизни Я старается игнорировать, проникают в сферу предсознательного с полной готовностью завладеть сознанием и нарушить сон. Во избежание этого, Я субъект идет на компромисс, создавая иллюзию осуществления этих желаний, которой и является сновидение.

Активность Я в состоянии сна никогда не исчезает полностью. Я, будучи неспособно противостоять бессознательному материалу из сферы Оно, стремящемуся к сознанию, пытается сделать его как можно менее очевидным для сознания с помощью особой психической инстанции, названной З.Фрейдом цензурой.

«Цензура», представляющая систему нравственных запретов не позволяет наиболее неприемлемым для личности желаниям проявиться прямо.

Для сокрытия реального смысла сновидения цензура пользуется процессами смещения и сгущения, которые в совокупности с другими процессами представляют искажающую деятельность сновидения.

Результатом искажающей деятельности сновидения является отличие явного содержания сновидения, репродуцируемого в памяти по пробуждении, от скрытого, в основе которого лежит осуществление желания и мысли с ним связанные.

«Сон — это ребус», он представляет собой последовательность образов или картин, на первый взгляд не связанных между собой. Главный принцип исследования сновидений Фрейда — видеть за очевидной бессмысленностью «скрытый смысл».

Сновидение, подчеркивает Фрейд, это «ребус», наложение друг на друга форм без начала и конца, и большой ошибкой является «желание интерпретировать его как рисунок», то есть структуру очевидную и говорящую саму за себя.

Фрейд использует другую аналогию: собранные при пробуждении картины сна представляют собой как бы «иероглифы» для которых нужно найти перевод на адекватный язык.

«Два различных языка» сновидения Фрейд называет «содержанием явным» и «содержанием скрытым».

Работа, которая переводит скрытое сновидение в явное, называется работой сновидения.

Первым достижением работы сновидения является сгущение. Под этим подразумевается тот факт, что явное сновидение содержит меньше, чем скрытое, т. е. является своего рода сокращенным переводом последнего. Иногда сгущение может отсутствовать, однако, как правило, оно имеется и очень часто чрезмерное. Но никогда не бывает обратного, т.е.

чтобы явное сновидение было больше скрытого по объему и содержанию.

Сгущение происходит благодаря тому, что: 1) определенные скрытые элементы вообще опускаются; 2) в явное сновидение переходит только часть некоторых комплексов скрытого сновидения; 3) скрытые элементы, имеющие что-то общее, в явном сновидении соединяются, сливаются в одно целое.

Следствием сгущения является отношение между скрытым и явным сновидением, заключающееся в том, что между различными элементами не сохраняется простого соответствия. Один явный элемент соответствует одновременно нескольким скрытым, и наоборот, один скрытый элемент может участвовать в нескольких явных как бы в виде перекреста.

Вторым результатом работы сновидения является смещение. Оно целиком является делом цензуры сновидения. Оно проявляется двояким образом, во-первых, в том, что какой-то скрытый элемент замещается не собственной составной частью, а чем-то отдаленным, т. е.

намеком, а во-вторых, в том, что психический акцент смещается с какого-то важного элемента на другой, не важный, так что в сновидении возникает иной центр и оно кажется странным.

Смещение акцента является главным средством искажения сновидения и придает сновидению ту странность, из-за которой видевший сон сам не хотел бы признать его за собственный продукт.

Третий результат работы сновидения состоит в превращении мыслей в зрительные образы.

Что-то сохраняет свою форму и появляется в явном сновидении как мысль или знание; зрительные образы являются также не единственной формой, в которую превращаются мысли.

Однако они все-таки являются существенным фактором в образовании сновидения; эта сторона работы сновидения, является второй постоянной чертой сновидения, а для выражения отдельных элементов сновидения существует наглядное изображение слова.

Работа сновидения также заключается в том, чтобы выраженные в словах скрытые мысли перевести в чувственные образы по большей части зрительного характера

Источник: https://www.studsell.com/view/137015/10000

Смещение акцентов

Средневековые алхимики мечтали получить три вещи:

а) философский камень, превращающий металл в золото; б) эликсир бессмертия; в) панацею – лекарство от всех болезней. За сотни лет они произвели на свет бесчисленное множество запутанных трактатов о том, как это сделать, но желанных целей так и не достигли.

Кажется, то же самое наблюдалось до недавнего времени и в науке менеджмента. Количество теорий, как и количество учителей, множилось. Нам обещали, что каждая очередная методика вознесет бизнесмена на вершину успеха. Деловых людей это воодушевляло, и они готовы были платить. Они верили, что им продадут, наконец-то, настоящий эликсир успеха.

Но с теориями менеджмента дело обстоит так же, как и с диетами. Мода на них меняется, а проблема остается. Компании США вложили в 80–90 годах 32 миллиарда долларов на внедрение новых методов управления, в соответствии с появляющимися чуть ли не ежегодно новомодными веяниями.

Однако, по оценкам некоторых экспертов, 80 % фирм не ощутило улучшений, а 20 из 32 миллиардов долларов было выброшено на ветер. Например, в 90-х годах стал моден реинжиниринг. Это слово стало настолько популярным, что теперь употребляется далеко за пределами темы менеджмента, откуда оно пришло. Только в 1994 году на реинжиниринг было потрачено 7 миллиардов.

Эту методику пытались использовать 70 % крупных компаний в Швеции и Англии. В 85 % случаев результат оказался неудачным.

Поэтому наиболее талантливые исследователи в области управления уже не предлагают новых методик. Все, что необходимо, уже существует. Время только требует сместить акценты.

То есть главным должно стать то, что до сих пор воспринималось как несущественное и даже считалось досадной помехой, от которой надеялись вскоре избавиться.

То, от чего надеялись избавиться, становится сегодня краеугольным камнем менеджмента.

Речь идет о двух вещах:

В попытке создать технологию управления наука пыталась сделать управляемым и предсказуемым изменчивый мир бизнеса. Но все исследователи отмечают, что роль неопределенности, то есть того, что не поддается управлению и предвидению, как была, так и остается чрезвычайно высока. Более того, неопределенность становится главной составляющей науки управления.

Наука пыталась создать технологию управления, чтобы стать независимой от человеческого фактора, но снова и снова на первое место выходит не технология, а свойства личности, не методики, а мышление индивидуума.

Опытный руководитель рано или поздно начинает понимать, что управление – это не использование набора методов, а непрерывное решение вопросов, предвидеть которые не может ни одна теория. Маленький неучтенный факт запросто обесценивает рациональную стратегию.

Мир современных экономических процессов называют миром бурлящей воды, где нет ничего постоянного. Выработка курса действий почти всегда интуитивный процесс. Всегда имеется бесконечное количество альтернатив, которые можно рассматривать при планировании.

И никакой объем аналитической работы не может дать гарантию правильного выбора.

Для рационального принятия решений необходимо иметь полную информацию. А вот этого добиться зачастую невозможно.

«Наибольшее значение в управленческой практике имеют нестандартные, творческие решения, которые принимаются в условиях большой неопределенности, то есть когда значительная часть необходимой информации неизвестна, а последствия принятия решений плохо предсказуемы. Эти решения являются самыми трудными для руководителя» (Вахрушев.

«Принципы японского руководства»). «1. Каждый может принять решение, располагая достаточной информацией. 2. Хороший руководитель принимает решение при ее нехватке. 3. Идеальный действует в абсолютном неведении» (Законы Мерфи).

Современные руководства много пишут о том, какими качествами должен обладать менеджер. Я как-то попытался объединить все эти рекомендации. Получился список из 80 качеств, многие из которых противоречили друг другу.

Пожалуй, прав был, Майкл Флад, который писал: «Если мне и удалось в чем-то убедиться за 40 лет профессиональной карьеры, так это в том, что редко кто из преуспевающих менеджеров, с которыми мне довелось познакомиться, походил характером и стилем работы на своих коллег: одни откровенно упивались своим положением, тогда как другие были затворниками; одни поддерживали безукоризненный внешний вид, а другие одевались всегда небрежно; одни работали по намеченному плану, а другие действовали по наитию; одни стремились к общему согласию, а другие предпочитали диктовать свою волю; некоторые были превосходными ораторами, а иные не могли связать и двух слов, одни пользовались любовью подчиненных, а другие заставляли своих сотрудников трепетать от страха. Единственным общим знаменателем этого или другого руководителя, который мне удалось для себя выяснить, было отсутствие какого-либо общего знаменателя».

Если спросить лидеров в различных областях жизни, что является основой их успеха, то банальность ответов убедит нас в том, что сами они весьма слабо представляют, почему их действия отличаются большей успешностью. Эти люди не могут объяснить своей технологии, потому что не существует единой технологии для всех.

Эти люди интуитивно умеют вычленять полезные действия в контексте ситуации, а все остальные качества не имеют значения. Основатели нейролингвистического программирования Бэндлер и Гриндлер говорили, что наиболее выдающиеся психотерапевты, добивающиеся со своими пациентами замечательных результатов, сами не могли доступно объяснить, как они это делали.

Их действия были систематизированы не разумом, а подсознательно.

Журналисты заметили, что спортсмены низкого класса могли рационально объяснить свои действия во время игры, в то время как выдающиеся спортсмены испытывали трудности с адекватным объяснением своих решений.

Они говорили: «Я просто сделал это». Эти примеры показывают, что люди успеха следуют тому, что невозможно измерить, показать другим и даже логически обосновать.

Во Франции провели опрос опытных управленцев с целью определить, что является самым важным для менеджера.

Результаты таковы:

внешние данные – 1 %;

авторитет – 4 %;

знания и компетентность – 8 %;

жизненный опыт – 8 %;

неординарность – 30 %;

дар божий – 41 %.

Как видите, не теоретики, а опытные практики подчеркивают, что рациональные знания в менеджменте играют далеко не первую роль.

Таким образом, менеджмент пришел к развеянию мифа о рациональном анализе как основном средстве руководства. На первое место выходит фактор неопределенности, как фундаментальная и неотъемлемая часть любых сложных процессов.

Скоро будут написаны новые учебники, где хаос и неопределенность будут рассматриваться как важнейшие качества реальности и важные факты науки управления. Менеджмент из области экономики перемещается в область психологии, а из науки превращается в искусство.

И здесь на главную позицию выходит творческий талант и его предвестник интуиция – посредник между рациональным и неопределенным.

Источник: https://studlib.info/psikhologiya/675489-smeshhenie-akcentov/

Ссылка на основную публикацию